"Οι Φύλακες του Γαλαξία", απέτυχαν στην Κίνα, λόγω μετάφρασης – Cinefreaks.gr Cinefreaks.gr

“Οι Φύλακες του Γαλαξία”, απέτυχαν στην Κίνα, λόγω μετάφρασης

Ειδήσεις | 22-10-2014 |

Στις Η.Π.Α. το “Guardians of the Galaxy” ήταν επιτυχία, και σε ό,τι αφορά τις εισπράξεις, αλλά και σε ό,τι αφορά τις κριτικές. Και ενώ παγκοσμίως περίμεναν όλοι ότι θα είχε ανάλογη επιτυχία, η Κίνα ήρθε να αποδείξει το αντίθετο.

Και αυτό δεν είναι αποτέλεσμα κουλτούρας. Αλλά αποτέλεσμα κακής μετάφρασης, εξαιτίας της οποίας καταστράφηκαν όλα τα αστεία, όλα τα υπονοούμενα, και κατ’ επέκταση και τα περισσότερα από τα νοήματα.

Η αλήθεια πάντως είναι ότι ένα σενάριο βασισμένο στην αγγλική γλώσσα, δηλαδή στην αμερικανική της εκδοχή, μπορεί να παιδέψει ακόμα και τους πιο έμπειρους μεταφραστές.

Ακόμα και στην αφίσα της ταινίας ο τίτλος άλλαξε. “Guardians of the Galaxy” στην αγγλική του εκδοχή, “Φύλακες του Γαλαξία”, στην ελληνική, και  “Ασυνήθιστη Διαγαλαξιακή Ομάδα Επίθεσης”, στα Κινέζικα. 

Όχι ότι αυτό εμπόδισε το κοινό της Κίνας, αλλά οι “Φύλακες” δεν τα πήγαν τόσο καλά όσο οι X-Men, ή ο Captain America.

Στην λίστα ανάλογων περιπτώσεων, Men in Black, Pacific Rim, Hunger Games και Skyfall.

Διαβάστε περισσότερα για: